尤尔曼德:看起来波库受了一些撞击;希克是非常优秀的终结者(尤尔曼德:波库疑似遭遇撞击;希克终结能力极强)
来源:九游APP作者:九游APP日期:2026-01-15浏览:{eyou:arcclick /}
你是想翻译还是润色这句话?我先给两种版本:

- 英文翻译: "Hjulmand: It looks like Poku took a few knocks; Schick is a very good finisher."
- 更自然的中文: “尤尔曼德:看起来波库挨了几次撞击;希克的终结能力非常出色。”
需要我把名字按你指的球员标准译名统一吗?比如“尤尔曼德”(Morten Hjulmand/Kasper Hjulmand)、“波库”(Ernest Poku?)、“希克”(Patrik Schick)。如果有特定比赛/语境,我也可以贴合背景改写。

上一篇:帅惟浩:在中乙踢球让我更适应身体对抗和比赛节奏(帅惟浩:中乙历练让我更适应对抗强度与比赛节奏)
下一篇:那不勒斯vs尤文:麦克托米奈首发,伊尔迪兹、小孔塞桑出战(那不勒斯对阵尤文:麦克托米奈先发,伊尔迪兹、小孔塞桑登场)
下一篇:那不勒斯vs尤文:麦克托米奈首发,伊尔迪兹、小孔塞桑出战(那不勒斯对阵尤文:麦克托米奈先发,伊尔迪兹、小孔塞桑登场)
相关文章

